Today I'll share a song that is originally a hungarian poem that was set to music. I translated it but only the literal meaning. Hope you still enjoy. :)
Original poem by Kányádi Sándor (Kányádi is his family name and Sándor is his given name - we use the names the other way around an I guess I'm not consequent with using both orders...)
Fun facts about the singer: He was privided John Smiths singing voice in the hungarian version of Pocahontas and played Cogsworth in the hungarian version of the musical Beauty and the Beast.
You can listen to the song here:
https://www.youtube.com/watch?v=O0o_5hC9TDU
Two poplars
I wouldn’t exist either, if you wouldn’t exist
if you wouldn’t lean to me
You wouldn’t exist either, if I wouldn’t exist
if I wouldn’t lean to you
I’m dividing, you’re dividing
you are the salt in my bread
you are the smile on my moustache
I am the tears in your eyes
her blood is binding her, my blood is binding me
you are my lover and my sister
My blood is binding me, your blood is binding you
I’m your lover and your brother
You are my breeze who caresses me
You are my storm who tears me apart
I’m your wind who caresses you
I’m your storm who tears you apart
If I wouldn’t exist, you wouldn’t exist either
I wouldn’t exist either if you wouldn’t exist
Here we are, two beautiful poplars
We are hiding in each other’s shadow
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése